mardi 15 septembre 2009

Nature Algues au Japon...


Nature Algues, spécialiste en phytothérapie et basée en Bretagne, crée, conditionne et commercialise des compléments alimentaires santé et des produits de beauté. Nature Algues propose plusieurs gammes de compléments alimentaires de très haute qualité et d'une grande efficacité, basées sur des études scientifiques récentes. Les composants actifs présents dans leurs produits sont des extraits naturels de plantes et d'éléments marins qui font l'objet d'analyses et de contrôles réguliers dans des laboratoires extérieurs. Rigoureusement sélectionnés pour répondre aux besoins de l'organisme, ils aident à prendre en main notre bien-être. Des produits très prochainement en ligne sur http://www.monparis.jp/ !


« ナチュラルで気持ちよく »
ナチュール・アルグ社は、自然豊かなブルターニュ地方で自然素材のサプリメントとオーガニックのコスメティック製品を製造しています。自然の恵みが豊かな大地で育てられた植物や清らかな海で採られた材料からつくられたナチュラルな製品を「ナチュール・アルグ」「フィジオ・ソルス・コスメティック」というブランド名で販売しています。今回、初めて、日本の皆様のためにナチュール・アルグ社の製品をモンパリ専用にセレクトしました。厳選された自然素材だけを使ってつくられた製品でケアすることにより、身体と環境を尊重し、その恵みをいつまでも受けることができるでしょう。

lundi 11 mai 2009

MonParis en recherche de vitesse...

Depuis quelques jours, les images de notre site MonParis qui étaient jusqu'àlors hébergées en France, sont désormais hébergées au Japon. Le but de l'opération était d'accélérer la vitesse d'affichage des pages du site au Japon afin d'être encore plus réactifs et dynamiques vis-à-vis des internautes japonais. Ce chantier délicat a valu plusieurs jours de travail à nos amis webmasters français, les problèmes de langue et de compréhension des scripts ayant révélé quelques surprises... Résultat : quelques journées sans images et quelques belles sueurs froides, mais les problèmes maintenant résolus le résultat est là, pour la plus grande satisfaction de nos amis nippons, nous l'espérons !

mercredi 25 mars 2009

MonParis publie sa seconde Newsletter

Profitant de l'évaluation du yen par rapport à l'euro, MonParis baisse ses tarifs de 5 à 15%, rendant ainsi les produits qu'il propose encore plus compétitifs pour les consommateurs japonais.
Cette baisse tarifaire a été annoncée lundi 23 mars à plus d'un millier d'internautes enregistrés, par le moyen d'une newsletter mettant en avant les sacs Reversible, les posters sur bâche, les bijoux Ela Stone, le Pomerol Feytit-Clinet 1994, les photos panoramiques Christian Braut, la Green Lamp créée par Jacqueline Heijs-Pham, le tabouret TamTam Chrome créé par Henry Massonnet, les bijoux Corpus Christi et les lampes originales signées Franck Vogel.
円高還元値下げ,フランス製品を直接購買さらに安くなりました!ショップや工場へ直接注文することで、 日本未入荷の最新アイテムや、限定生産品を簡単に 今すぐ手に入れることができます。詳細については弊社のホームページ http://www.monparis.jp/ を御覧ください。

vendredi 27 février 2009

Les fructueuses recettes de l'Atelier des Chefs sur MonParis.jp


S'adressant à une clientèle urbaine et active, les cours de cuisine de l’Atelier des Chefs se veulent accessibles, rapides (d'une demi-heure, au moment du déjeuner, à une heure et demie), pédagogiques et conviviaux (dégustation sur place), ouverts à toutes les envies et les bonnes volontés. Lancé en 2004 pour démocratiser les cours de cuisine, l'Atelier des Chefs propose aujourd’hui neuf ateliers en France et trois à l’étranger : Londres, Bruxelles et Dubaï. Avec un objectif de 20 millions d'euros de chiffre d'affaires en 2010, l’Atelier des Chefs affiche pour l’heure une croissance de plus de 60 %. Aux manettes : les frères Bergerault. L'aîné est un HEC ancien cadre de L'Oréal et de Nestlé. Le cadet est diplômé de l'école de commerce EMLyon. Leur constat : 70 % des Français ne cuisinent pas par manque de formation. Ils décident donc de les remettre aux fourneaux et de combler les lacunes de toute une génération. Les Ateliers se prolongent par une possibilité d'acheter sur place, dans la boutique, produits et ustensiles. Un espace librairie fait la part belle aux ouvrages de gastronomie. Une mezzanine accueille les cours pour enfants et une cave aménagée est consacrée aux cours d'œnologie. Un positionnement en marge des cours dispensés, depuis bien longtemps, par les grands chefs, du Ritz-Escoffier en passant par Ducasse ou Lenôtre.

C’est là où l’aventure a démarré à Paris, rue de Penthièvre, dans le 8e arrondissement, que L’Atelier des Chefs et MonParis vont désormais collaborer. Dans le cadre de ses prestations « Personal Shopper », MonParis prépare un programme parfaitement adapté aux visiteurs Japonais, permettant de contourner tous les obstacles de communication, de logistiques ou de langue. Un programme qui sera bientôt en ligne sur MonParis.jp et qui risque de devenir rapidement très populaire au Japon quand on sait l’intérêt et la passion de nos amis Japonais pour le beau et le bon.

L'Atelier des Chefs organise également cette année sa 4ème "Cuisine Cup" :
video

vendredi 20 février 2009

UN PEU DU PATRIMOINE DES CH'TIS AU JAPON


Fondée en 1812 dans un bourg paisible de l’Audomarois, la distillerie Persyn fait partie du patrimoine de sa région. Figurant probablement parmi les dernières distilleries artisanales de France, cette société familiale dirigée par Hugues Persyn a érigé la fabrication du genièvre en art traditionnel. Et c’est grâce à MonParis.jp que cette eau-de-vie de grains des gens du Nord, dont la recette et les méthodes de fabrication sont restées inchangées depuis près de deux siècles, va bientôt être proposée au Japon. Car le Japon est un pays de tradition, qui fabrique lui aussi son saké souvent de façon artisanale et selon des méthodes ancestrales, et nous croyons qu’au-delà des différences culturelles, des habitudes de consommation et des clichés du modernisme, les consommateurs japonais sauront reconnaître à travers le genièvre de Houlle, Carte Or ou Carte Noire, un produit véritable, authentique, issu du savoir-faire régional et de sa tradition.
1812年に、サントメールののどかな町で設立されたペルシン蒸留所は、この地方の歴史的財産のひとつといっていい存在です。この蒸留所は、おそらくフランスにとって、職人たちの手作りによる最後の蒸留所に数えられ、ユーグ・ペルシンとジャン・ノエル・ペルシンによる家族経営が行われています。彼らは、ジュニエーヴル・ドゥ・ウルの製造を、伝統工芸の域にまで仕立て上げました。先祖から伝わるレシピや、2世紀近く変わっていない製造工程に従って造られる、北フランスの人たちのこのスピリット。これこそ、今、あなたに是非ご紹介したい商品なのです。ジュニエーヴル・ドゥ・ウルは、日本では手に入らない、アルコールを知り尽くした人たちだけの真に希少な逸品。食事の終わりにうってつけですが、どんなときにでもよく合い、冷凍庫で保存も可能。冷やして小さなリキュールグラスに注ぎ、そのまま味わってもよし。さらにお菓子の風味付けにも最適。シャーベットや料理の味も引き立てます。また、ジュニエーヴルを使って、あなただけのオリジナルのカクテルを作って、お友達をビックリさせてみるのもいいですね !
.

samedi 7 février 2009

LA POESIE ET LES MULTIPLES UNIVERS DE VIRGINIE CARPENTIER


Après plusieurs années de stylisme en prêt-à-porter sous sa marque Eponyme, Virginie Carpentier bifurque en 2004 dans la création de bijoux argent. Dans ses collections, la créativité et le lyrisme sont toujours présents. Chaque ligne se réfère soit à des moments de la vie, soit à des objets du quotidien. Virginie a l'art de se les approprier et de créer des bijoux raffinés qui suggèrent poétiquement ses univers. Univers classique avec la ligne Jardins du Roi, évoquant l’ordonnancement géométrique des jardins de Versailles, ludique avec la ligne Champ, imaginée à partir de la capsule et du muselet d’une bouteille de champagne, ou mystique avec la ligne Rosace inspirée des vitraux gothiques de nos églises. Chaque ligne accompagnée de parfums d’intérieur et de bougies parfumées pour mieux visiter et apprécier son univers. Un raffinement, un reflet brillant du patrimoine français que MonParis.jp se réjouit de pouvoir proposer très prochainement en exclusivité au public japonais.

mercredi 28 janvier 2009

MONPARIS AUSSI FIER QU’ARTABAN…


Artaban.com est une galerie d'art en ligne proposant une sélection d'objets d'art du XXème à aujourd'hui (art nouveau, art déco, contemporain, design…). Mobilier, luminaires, tableaux, estampes, sculptures et objets de décoration provenant d'artistes reconnus comme Frédéric Ruyant, Elisabeth Garouste, Charles Kaisin, Florence Doleac, Arman, Ben, Philippe Hiquily ou même Cesar. Des créateurs exceptionnels, des pièces uniques et rares aussi, ou en édition limitée, qui seront très bientôt en ligne et en exclusivité évidemment, sur MonParis.jp pour le Japon. Un partenariat dont MonParis n’est pas peu fier !

jeudi 15 janvier 2009

Les Joyaux de la Couronne bientôt en vente sur MonParis.jp !


Architecte de formation, Sylvia Grandperrin gère pendant près de 10 ans l’identité visuelle d’Air France. Eprise de voyages elle s’imprègne des cultures du monde et de leurs expressions. En 2002, changement de cap ! Elle décide de se lancer dans la création de bijoux fantaisie haut de gamme et fonde sa marque qu’elle baptise LES JOYAUX DE LA COURONNE car, colorés et baroques, ses bijoux transforment royalement tous les attributs de la mode.

Outre les deux collections par an que lui dicte le calendrier de la mode, Sylvia s’est spécialisée dans la création de pièces uniques, bijoux fantaisie sur mesure, customisation de bijoux anciens, proposant aux femmes en quête de différenciation et de singularité de participer à la conception de leur propre bijou.

Pour chaque collection, les bijoux fantaisie sont regroupés par univers thématiques et gammes de couleurs inspirées des chartes éditées par les bureaux de style.

Fabriqués à Paris, les bijoux fantaisie des JOYAUX DE LA COURONNE se déclinent en colliers, sautoirs, bracelets, boucles d’oreilles, broches. Ils mêlent volontiers matériaux nobles (pierres semi-précieuses, perles fines, argent massif) à des matières plus humbles telles que l’ivoire végétal, la résine, la laine cardée, sequins et autres perles de verre et de cristal.

Les bijoux fantaisie des JOYAUX DE LA COURONNE sont résolument chics et raffinés. A la fois haut de gamme et accessibles, ils s’adressent aux femmes actives, urbaines et à l’écoute des tendances de la mode, comme le sont les Japonaises. Il ne leur manquait que MonParis.jp pour devenir princesses !

jeudi 8 janvier 2009

MONPARIS SUR "AUJOURD'HUI LE JAPON"


Le magazine "Aujourd'hui le Japon" vient de publier un article sur MonParis. Pour visualiser l'article dans son intégralité, cliquez sur : "Mettre l'Asie à portée des fournisseurs français", l'objectif du fondateur du site Mon Paris : Actualités > Actualités : Aujourd'hui le Japon

mardi 6 janvier 2009

MONPARIS LANCE SON SERVICE « PERSONAL SHOPPER »


« Vous avez visité le site MonParis et vous ne trouvez pas l’article que vous cherchiez ? Pas de problème, faîtes-nous part de vos attentes, nos Personal Shoppers vont le trouver pour vous. Vous venez à Paris prochainement et vous souhaitez qu’un Personal Shopper vous accompagne dans votre shopping parisien ? Pas de problème, les Personal Shoppers de MonParis vous attendent. » Voilà en résumé le message que MonParis a mis en ligne depuis quelques jours à l’attention des internautes japonais. MonParis pourra ainsi développer une interactivité dynamique, proposant d’aller rechercher pour eux le vin millésimé de leur choix, le modèle rare d’une boutique de luxe ou d’un créateur, ou encore l’exclusivité introuvable au Japon. Mais MonParis va aller encore plus loin : en collaboration avec Phane Denis du Péage - Tavidian, ancienne Directrice Générale de Lagardère Global Advertising (Elle, Elle Décoration, etc.), MonParis va bientôt proposer aux internautes japonais des déjeuners privés gastronomiques dans de luxueux appartements parisiens, des cours de cuisine dans de célèbres ateliers ou des initiations à la dégustation des vins, guidés par de grands… de très grands sommeliers !
MonParis.jpには例えば「大切なあの人に生まれ年のワインをプレゼントしたい!」
そんなご希望をかなえるパーソナルショッパーサービスがあります。あなたのためにコーディネーターが心をこめてヴィンテージワインをお選びします。さらに「日本未入荷のルイ・ヴィトンやテレビのタレントさんが持っていた、気になるあのアイテム」や「まだ日本で無名のデザイナーの作品探し」など、何でもパーソナルショッパーサービスにご相談ください

mardi 23 décembre 2008

MonParis REUNIT 80 DESIGNERS CELEBRES POUR SA PREMIERE SELECTION « INTERIEUR DESIGN»


Henry Massonet, Philippe Starck, Casa Bugatti, Rachel et Benoit Convers, Neveu Maréchal Soetewey ou Olle Brozén, ce ne sont que quelques-uns des quatre-vingt très célèbres designers ou créateurs que MonParis vient de mettre en ligne dans sa « MonParis Interior Selection ». En tout, près de 200 références uniques, parfois rares, et qui nous l’espérons, vont passionner nos internautes nippons. MonParis travaille actuellement à l’élargissement de cette sélection au mobilier et objets de décoration.

アンリ・マソネフィリップ・スタークカザ・ブガッティラシェールとブノア・コンヴァースヌヴォ・マレシャル・ストヴェあるいはオッレ・ブロゼン、厳選されたデザイナーの生み出すオブジェの数々、クラシックなデザインからモダンで斬新なものまですべてを網羅し、まさに豊かなライフアートを代表する品々を提供するオンラインショップ、それがモンパリ・インテリアです。 まったくオリジナルなカタログはユニークなデザインを追求する皆様にきっとご満足いただけることでしょう。それではクリエーションの世界を存分にお楽しみください。

samedi 20 décembre 2008

MONPARIS PROPOSE DES GUIDES AUDIOS GRATUITS EN JAPONAIS


Monparis.jp, en partenariat avec Zevisit.com, leader français des guides audio touristiques et culturels, aura très prochainement le plaisir de proposer aux internautes japonais des guides audio en téléchargement entièrement gratuits. Avant leur départ du Japon, il leur suffira de se connecter sur MonParis.jp, de choisir leur lieu de destination, de télécharger la balade au format MP3 dans leur Ipod ou leur téléphone portable et une fois sur place, de se laisser guider en japonais ! Déjà, une dizaine de destinations sont disponibles en japonais, de Paris à Fontainebleau en passant par Barbizon, il y en a pour tous les goûts. MonParis.jp, est vraiment en train de faire sortir les internautes japonais des sentiers battus !

モンパリZevisit.comと提携し、フランスの観光と文化のオーディオガイドサービスを実施します。フランス旅行へ行く時、お好きな場所のガイドの音声データをMP3オーディオプレーヤーやipodにダウンロード。全て日本語で無料のサービスです。あなたはオーディオガイドを聞きながら、フランスの観光地”La defense/ラ・デファンス“や凱旋門、エッフェル塔、また美術館のすばらしいアート作品を楽しむことができるのです。フランスの田舎を見てみたいですか?セーネマルヌ県にぜひどうぞ!そこは19世紀にすべての画家に愛されたフォンテーヌブロー城やバルビゾン村は昔国王の別荘地だった場所です。
あなたのお好きなコースを選んでください。オーディオガイドがあれば個人旅行でも安心。BON VOYAGE!良いご旅行を。フランスはあなたを大歓迎します!

vendredi 12 décembre 2008

MONPARIS LANCE SA PREMIERE NEWSLETTER


MonParis a lancé cette semaine sa première newsletter à destination d'un millier d'internautes japonais enregistrés. Début d'une longue série, visant à attirer régulièrement l'attention sur ses développements, ses nouveautés et ses promotions, MonParis envisage l'envoi de deux à trois newsletters mensuelles, en plus des flux RSS qui informeront au quotidien les internautes qui en ont fait la demande, des nouveautés mises en lignes par un message individualisé. La prochaine newsletter présentera de nombreuses nouveautés mais surtout, grâce à l'appréciation du yen face à l'euro, annoncera une promotion globale sur ses tarifs. De quoi renforcer sa compétitivité et booster les commandes ! Au Japon, "newsletter" se dit "mélumaga", "mélu" pour "mail" et "maga" pour les deux premières syllabes de "magazine"... Pour voir la première "mérumaga" intégrale de MonParis, cliquer sur : http://www.fiveo-network.com/newsletter/grand%20opening%20newsletter8.html .

モンパリ 「http://www.monparis.jp/」 は日本で初めて、フランス製品を直接購買できるショッピングサイト。 ショップや工場へ直接注文することで、日本未入荷の最新アイテムや、限定生産品を簡単に今すぐ手に入れることができます。さらにパリ在住のコーディネーターがあなたのご希望商品をお探しして直送する、「パーソナルショッパーサービス」 というサービスがあり、 フランス・パリの最新情報満載のおしゃれなサイト。ぜひご覧ください

mardi 2 décembre 2008

MONPARIS DEVELOPPE L’AFFILIATION AU JAPON


MonParis n’a pas la simple ambition d’être un site de vente en ligne de produits français au Japon. Son véritable objectif, c’est la pénétration du marché japonais et cela passe par deux étapes : d’une part un référencement optimisé sur les moteurs de recherche japonais, un travail de longue haleine qui a déjà été entrepris il y a plusieurs mois et qui représente plusieurs heures de travail quotidiennes pour les équipes de MonParis au Japon, et d’autre part les affiliations. L’affiliation consiste à faire relayer son offre ou une partie de son offre auprès de sites japonais spécialisés et déjà reconnus pour leur trafic. Elle est payante, en plus d’une commission sur chiffre d’affaires que MonParis doit reverser, un budget qui peut aller jusqu’à plusieurs milliers d’euros par mois pour un site comme Rakuten ou Yahoo Shopping. Outre le nombre d'internautes atteints, l'affiliation sur de tels sites offre l'avantage supplémentaire de re-dimensionner le site en version m-sales (visualisation sur téléphones mobilies), dont les ventes connaissent une progression phénoménale en Asie (voir notre article du 6 juin 2008). MonParis est d’ailleurs en négociations avec ces deux leaders du marché, mais a déjà initié d’autres affiliations sur des sites plus spécialisés comme KaUno qui propose actuellement les bijoux fantaisie de notre partenaire Fifi la Ferraille à l'occasion de la sortie du film Wall-e au Japon (voir photo). Prochaine affiliation prévue sur l’agenda de MonParis : l'incontournable amazon.co.jp, la version japonaise de notre célèbre Amazon.com !

dimanche 16 novembre 2008

MONPARIS PROPOSE SEIZE COFFRETS DE LUXE REGROUPANT LES MEILLEURS VINS DE FRANCE


Enclave Vinothèque est née de la passion d’une femme pour les très grands vins. Il y a vingt-cinq ans, Gisèle Garetto démarchait les plus célèbres restaurants de France afin de leur conseiller les meilleures appellations, les meilleurs millésimes. Sa compétence et son sérieux lui permirent rapidement d’obtenir la concession à la vente de quelques parcelles rares de très grands crus. Aujourd’hui, elle a créé pour MonParis, seize coffrets luxueux des plus grands vins de France, des vins rares, rassemblés par thème, selon leur spécificité, la cave idéale pour tout connaisseur d’exception, pour apprendre à déguster comme un expert, des vins à boire ou à conserver, tels Château Pontet Canet, Château Lafite-Rothchild, ou Côte Rôtie, Une offre unique à commander rapidement car les quantités sont limitées !

“アンクラブ ヴィノテキ” は気品高いワインを求める女性の情熱によって生まれました。今から25年前、ジーゼル ガーレットはフランスでも特に有名なレストランにそのワインのアペラシオン(ブドウの品種、樹の栽培間隔、単位面積収穫量、アルコール度数、糖度)や、最も良い収穫年のワインを勧めて回りました。彼女の能力や真摯な仕事が評価され多くの希少なヴィンテージワインが高額で取引されました。今回はそんなジーゼル ガーレットがモンパリのためにフランスでも特にハイクラスで、今最も希少性や話題性の高い贅沢な16種類のワインを選んでくれました。
このラインナップは卓越したソムリエのようにワインをテイスティングしてみたいがちょっと難しい、いつどのタイミングでワインを飲めばいいかよくわからないといった一般のお客様に本当に美味しいワインを最高のコンディションで楽しんで頂くための理想的なワインセラーであると自負しています。ヴィンテージワインを含む数量限定での販売となりますので、特別なワインのご注文はお早めに。

vendredi 7 novembre 2008

LANCEMENT DE LA CAMPAGNE DE PRESSE AU JAPON

フランスパリに特化したショッピングサイトオープン!

« Lancement d’un site de shopping spécialisé sur Paris et la France ! ». C’est par ce titre que débutait le communiqué de presse lancé ce vendredi par MonParis auprès de l’ensemble des agences de presse de l’archipel dans le but d’atteindre plus de 600 médias japonais. Des articles présentant l’activité de MonParis, les créateurs ou producteurs qu’il représente et les produits qu’il propose, vont donc prochainement fleurir un peu partout dans les médias japonais. Nous nous en ferons l’écho bien sur, alors continuez de suivre notre actualité ! Voici le texte intégral du communiqué de presse.

(株)ファイブオーシャンズはフランスVECTORIO(ヴェクトリオ)社とのコラボレーションでパリの商品に特化した高感性サイト「MonParis.jp」(モンパ)をオープン。「MonParis.jp」は注文はショップや工場へ直接届き、パリで人気のアイテムや日本未入荷のデザイナーやクリエーターの作品や限定生産品を購入することができる。希望すればパリ在住のコーディネーターが商品を探して現地から直送する「パーソナル ショッパー サービス」というサービスも。

この「パーソナル ショッパー サービス」ではパリのショーでコーディネーターがデザイナーやクリエーターと直接交渉して、買い取って日本に発送することもできるため、次はどのブランドが話題になるのか、一番人気のあるブランドはどれか、日本にいながら知ることができ、最新アイテムを誰よりも早く
手に入れることができる。また提携ショップから有名ブランドのアウトレット商品なども扱う。数少ないヴィンテージワインなども入手可能になる。

全て日本語、日本円でのサービスのため、国内のショッピングサイトと同じ感覚でパリの商品を直接購入することでき、注文後14日営業後には手元に届く。日本向けにフランス・パリを代表する商品、ファッションアイテム、ジュエリー、アートファニチャーワインなど感性の高いショッピングサイトとし
てナンバーワンを目指す。

vendredi 31 octobre 2008

LES LAMPES DE FRANCK VOGEL SUR MONPARIS


Au début ce fut un rêve : réaliser un tour du monde photographique. Diplôme d’ingénieur en poche, Franck Vogel décide de partir avec son sac à dos, son Canon et sans le sou. Durant une année, il a sillonné les pistes, les routes, navigué sur les mers et les océans avec un seul but : la rencontre humaine.

Début 2003, à peine de retour de son périple, l’idée lui est venue de présenter ses images sous forme de luminaires photos… Quelques rencontres plus tard, il organisa sa première exposition lumineuse « Lumière, Calme et Volupté… » à la Cité Internationale Universitaire de Paris. Un vrai succès auprès du public qui lui a donné lieu à des collaborations avec des boutiques (Roche Bobois,...) et des entreprises prestigieuses (Van Cleef & Arpels, Potel et Chabot, Moët & Chandon,...).

Grâce à un procédé révolutionnaire qu’il invente et met au point, les Lampes de Franck Vogel transportent le spectateur au coeur de l'image. Des objets design conçus pour créer des ambiances feutrées tout en accrochant le regard, que MonParis est heureux de présenter en exclusivité pour le Japon.

この若きフランス人写真家/デザイナーは、平面に新たな次元を見出すため、「フォト・ランプ」というコンセプトに革命を起こした。シンプルな形状を支持することで、彼の作品は多くの有名高級ブランド(Van Cleef & Arpels, Moët & Chandon,...)やデザイン・ショップを魅了し続けている。また、フランク・ヴォーゲルはヴィラやホテルなどのプロジェクトに参加し、インテリア・デザイナーと共に活動もしている。どのモデルも、ランプ制作のために特別に撮りおろされた写真にこだわり、芸術作品として概念化されてきた。高品質であることを守るため、組み立ては全てフランスの職人の手で行われている。MonParis.jpのサイト上で、限定サイン入りコレクションが掲載されている。

lundi 27 octobre 2008

Le Glam-Rock de Corpus Christi au Japon sur MonParis.jp

Après plusieurs années de carrière consacrée à la mode et à la peinture, Thierry Gougenot et son amie Emmanuelle Zysman décidèrent de créer leur propre marque de bijoux fantaisie. Corpus Christi est inspiré d'œuvres XVIIe siècle reprenant des symboles forts qui nous rappellent qu’il faut profiter de la vie pendant que nous le pouvons. Dans tous ces bijoux fantaisie on retrouve le même souci du détail, des matières fines et très délicates (vermeil, argent 925e, perles d'eau douce, nacre, ...), ainsi que des éléments religieux (crânes et croix) ou des symboles de féminité... Une invitation terriblement élégante et raffinée à célébrer la vie ! MonParis vous propose de venir retrouver sur son site certains accessoires désormais célèbres de Corpus Christi comme le collier « Skull On The Cross » , le sautoir « Esprit », ou la bague « Queen Life ».

モードと絵画の分野で数年のキャリア活動をしてから、ティエリー・グージュノとその友達のエマニュエル・ジスマンは独自のアクセサリーのブランドを創ることにしました。コルピュス・クリスティは17世紀の作品にインスピレーションを得て、《出来るうちに人生を楽しもう》という多くのシンボルを思わせます。どのアクセサリーの中にも、とても手の込んだ工夫が見られます、繊細でデリケートな素材(七宝焼き、銀925e、淡水真珠、貝等..)、又宗教の題材(頭蓋骨や十字架)又女性のシンボル等… 人生を謳歌できるとてもエレガントで繊細な世界へのご招待 ! このセレクションをモンパリのサイトで日本の皆様にご紹介できることをうれしく思っています。

vendredi 17 octobre 2008

L'OEIL PANORAMIQUE DE CHRISTIAN BRAUT SUR MONPARIS...


Pénétrer au cœur de l'image est devenu une réalité. Les panoramas de Christian Braut consistent des univers virtuels au sein desquels chacun peut s'immerger, réinventer la réalité… Ils apportent une nouvelle dimension à l’œil, aux perspectives, aux paysages… Ces véritables œuvres d’art, éditées en tirages limités à trente exemplaires, numérotés et signés par l'artiste, imprimés directement sur support aluminium Dibon 3 mm au format 95 x 33 cm pour les vues panoramiques ou au format 30 x 30 cm pour les fisheyes, sont livrées dans des caisses en bois sur mesure. Artiste complet, Christian Braut est également auteur-compositeur-interprète. À côté d'une carrière de journaliste musical (il fut le rédacteur en chef du magazine "Home Studio" de 1992 à 1997), il s'est investi dans l'expérimentation sonore dans son propre studio. Son premier CD, 24 heures à ses côtés, rassemble des chansons 100% françaises. MonParis est heureux de présenter en exclusivité aux internautes japonais ce grand ambassadeur de la culture française à travers une sélection unique de clichés panoramiques de Paris, authentiques invitations au voyage et à la rêverie…
.
幻想的で引き込まれそうな魅力的な世界を表現するクリスチャン・ブローの写真は1枚1枚が特別の世界を私たちに与えてくれます。彼の作品は写真とはいえ美術品として、限定30枚程度しかプリントされません。そして1枚ずつはリミテッドナンバーとサインが入っています。パノラマ写真は 95 cm × 33 cmのアルミ材料で印刷され、魚眼レンズ写真は 30 cm × 30 cmです。各作品は木箱に入れて発送されます。クリスチャン・ブローはパリでは著名なマルチなアーチスト。シンガーソングライターであり、また音楽雑誌の編集長(1992~1997 “HOME STUDIO"誌)でした。自身のスタジオでレコーディングされたアルバム”24 heures à ses côtés“はフランスを代表する音楽をリストアップしたとてもおしゃれなアルバムです。モンパリは彼の作品をみなさまに紹介できるのを光栄に思います。パリを代表する風景を幻想的に表現した彼の作品を ぜひお手元に
パノラマ写真:95cm×33cmで3mmのアルミ材料で印刷されます。オーダーメードの木箱で発送されます。魚眼レンズは150cm×150cmまで、パノラマ画像は最大300cm×300cmまでの大きさに印刷できます。あなたのお部屋に合わせてカスタマイズいたしますので、ぜひお問い合わせください

jeudi 9 octobre 2008

PERRY, LE NOM DE LA ROSE…


Perry Delarosa est né 1966. Une mère institutrice passionnée de mode, un père quelque peu aventurier journaliste et pilote automobile, peintre à ses heures, un grand père sculpteur, Perry baigne très tôt dans un monde artistique et original, avec en plus une passion depuis son plus jeune âge pour les roses.

Il comprend très vite que c’est la bijouterie qui lui permettra d’exprimer sa nécessité constante de créer. Diplôme de joaillier en poche, il entre dans un atelier classique de joaillerie puis quitte le sud pour Paris. Cette époque marque sa découverte et sa nouvelle passion pour le Moyen-âge et la Renaissance. Le style « Delarosa » est né, Perry lance alors sa propre marque « Perry De la Rosa ».

Les collections De la Rosa sont des porte-bonheur, de véritables talismans alliant charme et force, et MonParis sera heureux d’offrir très prochainement tous leurs bienfaits en exclusivité aux internautes japonais.

mercredi 1 octobre 2008

LES MEILLEURES CREATIONS ELA STONE SUR MONPARIS


Issue de deux familles de bijoutiers, ELA STONE a toujours été fascinée par les bijoux et leur vocation à embellir : elle réalise ses premiers bijoux dans l’atelier de sa grand-mère. A l’occasion de son mariage en 2003, elle décide de créer pour chaque invitée un bijou unique. Ces cadeaux rencontrent un tel enthousiasme que ELA STONE décide alors de créer sa première collection de bijoux fantaisie. Les bijoux ELA STONE sont de pures merveilles, entièrement faites à la main en France, de pierres fines et de matériaux nobles, tels que le bronze doré à l'or 24 carats ou encore l'argent 925 véritable. On peut les reconnaître à la rose, emblème de la marque, présente dans chaque modèle. La devise de ELA STONE résume l’esprit de ses collections de bijoux : « I am a chic rocker with a flower in my hair ». MonParis est heureux de proposer pour le Japon une sélection des meilleures créations de ELA STONE.

両親ともに宝石商の家系の出身で、エラ・ストーンは常にアクセサリーに引かれて美しさの追求に情熱を持っています。初めてアクセサリーを創作したのは、祖母の宝石商のアトリエで、2003年の彼女の結婚式のためでした、招待客一人一人にオリジナルのアクセサリーを創りました。その創作時の楽しさと喜びに出会ってから、はじめて独自のアクセサリー・コレクションを創ることにしました。エラ・ストーンのアクセサリーには純粋に驚嘆させられます、全てフランスで手作りされ、貴金属、宝石が使用されています、それは金青銅、24カラットの金銀925等です。 その作品のひとつひとつに彼女のシンボルマークのバラがついています。彼女のアクセサリー・コレクションの精神を表す言葉は;《私は髪に花を挿しているシックなロックン・ロール奏者》。このセレクションをモンパリのサイトだけで日本の皆様にご紹介できることをうれしく思っています。

mercredi 24 septembre 2008

L’Eco design responsable sur MonParis.jp

Le recyclage en boucle, c’est l’engagement et le savoir faire de Reversible, qui a imaginé et mis en place une solution innovante et responsable pour la fin de vie des bâches publicitaires en PVC. A partir de la récupération de ces toiles usagées, Reversible, leur donne un nouvel usage en créant une ligne inédite de sacs et d’objets design que MonParis.jp aura le plaisir de proposer prochainement sur son site en exclusivité pour le Japon.



video



一貫したリサイクルが「ルヴェルシーブル」の誓いであり、ノウハウです。ルヴェルシーブルはポリ塩化ビニル製の広告シートを再生する革新的で責任ある解決法を考案し、実用化しました。使用済みシートを回収し、リサイクルによりユニークなバッグデザイングッズの新シリーズをクリエイトしました。商標のデザイナーはフランスで作られたオリジナルな名前の付いたカラーバッグに今流行のエコデザインを取り入れたフォームとヴィジュアルを使用しています。

jeudi 18 septembre 2008

4Me de Julie Bernardin prochainement en ligne sur MonParis.jp


Petite-fille d’Alain Bernardin, créateur du Crazy Horse et inventeur de l’Art du Nu, et fille de Sophie Bernardin, peintre et directeur artistique du Crazy Horse, Julie a toujours baigné dans un univers de création. Elle a travaillé avec Isabel Canovas après le Studio Berçot, et ne pouvait que développer elle-même ce talent atavique. Son univers très personnel se traduit par une large gamme de bijoux correspondant à des coups de coeur pour un objet ou une association d’éléments qui, par leur diversité et leur côté hétéroclite, donnent le ton. Le concept est simple et efficace, chacun y trouvera le bijou qui lui ressemble et qui le rend unique. Tous portent un nom-symbole, correspondant à l’histoire ou au message qu’ils véhiculent. Un style unique fait à partir de matériaux vintage, semi-précieux, de récupération ou plus simples, à la main, par Julie elle-même, que MonParis.jp sera heureux de proposer aux internautes japonais sur son site très prochainement.

dimanche 14 septembre 2008

Le « Rock Glamour » de Louison sur MonParis.jp


Les lignes de sacs LOUISON se distinguent en opposant luxe et décontraction, entre inspiration « haute couture » et icône « rock-glamour ». Lancée par Agnès et Jacques Choï il y a quelques années, la ligne de sacs GLITTER, entièrement fabriquée en France, a fait le succès de la marque LOUISON. Utilisant une belle toile pailletée à effet «peau de sirène» elle se décline dans une gamme de couleurs allant du noir au bleu nuit en passant par le marron, l’acier et l’or. Les sacs GLITTER de LOUISON jouent la carte de l’éclat inattendu : ils brillent le jour, mais se couchent tard, ils vont aussi volontiers au marché qu’au bureau, et vivent la nuit dans un esprit « sportwear chic », cher à LOUISON. MonParis est heureux de proposer cette ligne en exclusivité pour le Japon sur son site.

ルイゾンのバッグはデラックスとリラックスの両方が感じられ、 « オート・クチュール »と « ロック・グラムール »のインスピレーションです。アニエスとジャック・ショイの二人が数年前に発表した商品、 « グリター »でルイゾンのブランド名は有名になりました。きれいに光る布を使っているので « 人魚の皮 »の印象を受け、色合いが黒から濃紺そして茶色、銀から金へと変化します。
ルイゾンのバッグ、グリターは思いがけない輝きを放ちます;日中は光り、夜も活躍します、買い物から仕事そして夜のお出かけは « シックなスポーツウェア »として、幅広くルイゾンは使えます。このセレクションをモンパリのサイトだけで日本の皆様にご紹介できることをうれしく思っています。

lundi 8 septembre 2008

Jean-Luc Pouteau, Meilleur Sommelier de France 1976 et Meilleur Sommelier du Monde 1983, et MonParis vont collaborer…

MonParis a demandé à Jean-Luc Pouteau, meilleur sommelier de France 1976 et Meilleur Sommelier du Monde 1983, de constituer une sélection de vins qui sera commercialisée par MonParis. Des vins exclusivement français, peu ou pas connus des consommateurs asiatiques, qui leur seront prochainement proposés sous forme de programmes de continuité ou de promotions. MonParis est très honoré de ce partenariat avec Jean-Luc Pouteau, ambassadeur d’exception reconnu pour sa connaissance absolue des vins et l’excellence de ses valeurs humaines.

mercredi 27 août 2008

MONPARIS.JP REFENCE UNE SELECTION DE BIJOUX FANTAISIE SIGNES ANN-ONYM


Ann M., alias Ann-onym, nous transporte, nous fait voyager à travers le monde et nous fait découvrir d’autres univers. Bracelet Kokeshi d’inspiration japonaise, collier Love in Paris ou Ballon, et surtout sa célèbre collection « Pêchers Capitales », les bijoux ‘mémoire’ d’Ann-onym sont nés de l’envie d’offrir une seconde vie aux choses, d’inventer un nouveau présent, de permettre au bijou d’accéder au statut de « mémoire vivante ». Le bijou n’est plus un simple objet : « il est le témoin d’un passé et le porte-parole d’un futur. Il ré enchante notre quotidien en célébrant le lien qui nous unit aux autres ». Une sélection que MonParis.jp est heureux de proposer en exclusivité aux consommateurs japonais.


Ann M., 別名Ann-onym は私たちを世界旅行へ案内し、別世界を見せてくれます。アヌ・オニムの記念アクセサリーはオブジェに別の命を与え、創作そして、生きている証のアクセサリーとなれるようにという願いが込められています。アクセサリーは単なる物質ではなく;過去の証そして未来への架け橋です。私たちを結び付けてくれるものたちとの絆を大切にして日々を楽しませてくれます。

mardi 19 août 2008

MISE EN LIGNE D’UNE SELECTION DE ART TOYS REALISES PAR UNE VINGTAINE DE CREATEURS FRANCAIS


Les art-toys sont des supports créatifs très tendance qui allient à la fois objet design et objet fun. MonParis, en collaboration avec Thomas Gayet, a sélectionné quelques oeuvres uniques customisées à la main par une vingtaine de créateurs de talent comme Bunkadesign, Misstigri ou Bishopparigo qui ont su imposer leurs codes et leurs styles sur cet objet fashion à part. Un objet unique pour une décoration créative et originale. Ils mesurent entre 22 et 35 cm.

アート・トイはデザイン性と遊びを調和した傾向が良く出ている創作品です。才能あるクリエーター達がこの《Fashion》という作品に彼らのスタイルとメッセージを強調し、手作りで仕上げたオリジナル創作品をご紹介します。オリジナル性と創造性を持った唯一の装飾品です。作品の高さは22cmから35cmです。

vendredi 13 juin 2008

Mise en ligne d'une sélection d'oeuvres numériques originales sur bâche


MonParis.jp est heureux de présenter sur son site une collection d’œuvres numériques exclusives de créateurs sélectionnés par Thomas Gayet. Toutes les créations sont produites en série limitée à 200 exemplaires et numérotés. Un certificat d'authenticité sera livré avec chaque bâche.

Les posters sur bâche connaissent un grand succès et sont aussi bien utilisés pour la décoration des habitations privées que des hôtels, restaurants, cafés, etc. Les œuvres sont imprimées sur des bâches haut de gamme qui mesurent 60x200cm (vertical) ou 200x60cm (horizontal) ou 110x110cm (carré) ou 90x130cm ou 130x90cm (rectangulaire). Elles sont livrées avec quatre œillets chromés qui facilitent l’accrochage sur un mur. Pour une qualité de présentation idéale, il est recommandé d’utiliser un « accroche-pack » proposé également sur le site.

Les bâches sont très agréables au toucher, épaisses et douces (PVC de 800 gr/m2). Elles résistent au soleil, à l'eau, au feu et peuvent être utilisées à l'intérieur comme à l'extérieur. La durée de vie sans que les couleurs ne s'altèrent est de 7 ans en extérieur et plus de 10 ans en intérieur ! Autrement dit la création restera éclatante pendant de nombreuses années !

トマ・ガイエモンパリ専用に厳選した世界の色々なアート・クリエーターのデジタル作品のコレクションを皆様にご紹介できることを光栄に思います。全ての作品は200部のみ限定製作され、作品の右下に番号が入っています。オリジナル製品の証明書が一緒についています。

この布製ポスターはフランスで大きな成功を収め、家庭用室内インテリアとして、又ホテル、レストラン、コーヒーショップなどでも幅広く使われています。高品質の布に作品が印刷されており、サイズは、60x200cm(縦長)、200x60cm(横長)、110x110cm(正方形)、90x130cm又は、130x90cm(長方形)となっています。壁に掛けやすいように4個のクローム金具も一緒についています。作品を良く飾るために« accroche-pack »(取り付け部品のキット)をご利用されることをお勧めします。


布は手触りが良く、厚手でなめらかです(800 gr/m2 の PVC)。布は耐紫外線、耐水、耐火性、(M1の基準)で室内はもとより外でもご利用いただけます。そして室内で使用される場合は10年以上、外でも7年は変色しません、そして作品は長い間当初の輝きを保ち続けます。

vendredi 6 juin 2008

M-Commerce : Une réalité pour trois « mobilautes » Japonais sur quatre, une envie pas encore assouvie pour les autres…

Si acheter des produits en ligne n'est certes pas l'apanage des Japonais (les Français, entre autres, le prouvent), faire ses courses de tous types avec son mobile constitue néanmoins une singularité nippone. Comme pour tous les services disponibles à la fois sur PC et téléphones portables, au Japon, c'est le terminal de poche qui est préféré, et de loin. Et ce, même si plus de 70% des 48 millions foyers du Japon sont équipés d'un ordinateur.

Selon une récente étude conduite auprès de 7.000 Japonais abonnés aux services du premier opérateur cellulaire local, NTT DoCoMo, les trois quarts affirment avoir déjà acheté des produits réels (et pas seulement des contenus virtuels) en passant commande directement depuis leur téléphone portable. Toutes les enquêtes publiées sur le sujet aboutissent globalement au même résultat. Bref, le keitai denwa (téléphone mobile en japonais) est bel et bien un nouveau canal de distribution pour la consommation de masse sur l'Archipel, pionnier des télécoms mobiles et fonctions allant de paire.

Non seulement la majorité des Japonais ont déjà expérimenté le mobile shopping, mais tous ou presque ont l'intention de continuer ou de s'y lancer. Tel est le deuxième enseignement que l'on peut tirer de ces sondages.

De surcroît, la fréquence de visite des sites de commerce mobile est pour le moins surprenante. 15% des abonnés de NTT DoCoMo prétendent arpenter quasi quotidiennement les rayons des boutiques virtuelles. Au total, la moitié des clients de l'opérateur assurent écumer les catalogues plus d'une fois par semaine. Et ce, hommes et femmes toutes tranches d'âges confondues.

Plus on épluche les résultats des études, plus on s'étonne. En effet, les dames quadra et quinquagénaires battent leurs cadettes en termes de fréquentation. Un quart d'entre elles disent ainsi "se balader dans les travées virtuelles" des magasins en ligne avec leur mobile une fois par jour. Et quelque 70% d'entre ces ménagères de la cinquantaine ne font pas que flâner, elles achètent, une proportion équivalente à celles des autres catégories.

Mais que s'offrent-ils donc avec leur keitai alors même que tout est à portée de main dans les milliers de boutiques ayant pignon sur rue, parfois ouvertes 24 heures sur 24 ? Eh bien de tout, ou presque, et jour et nuit.

Chez les hommes, les produits vedettes achetés sur mobile sont les livres, magazines, CD et DVD. Chez les femmes, on change radicalement de registre. Ces dernières dépensent leurs yens en produits de beauté, accessoires, vêtements, spécialités culinaires régionales, produits frais et boissons. Oui, vous avez bien lu, au Japon, les ménagères (et surtout celles de 40 ans et plus) commandent des fruits et légumes primeurs, des grands crus ou du saké, avec leur téléphone portable. Et savez-vous quel est le prime-time pour ce genre de commissions ? Le soir entre 22 heures et minuit. Autrement dit, les catalogues en ligne sur mobile ont pris la place du livre de chevet. En un an, 30% des femmes de plus de 50 ans affirment avoir ainsi dépensé plus de 50.000 yens (350 euros) en commandes mobiles. Quant aux jeunes femmes de vingt à trente ans, elles ont jeté leur dévolu sur les vêtements, les bijoux, la maroquinerie et les cosmétiques.

En résumé, et pour en finir avec les chiffres époustouflants, le « m-commerce » au Japon n'est plus une promesse, c'est une réalité lucrative. " Le commerce mobile a commencé à décoller en 2003, précédé à partir de 1999 par les achats de contenus virtuels (mélodies, fonds d'écrans, jeux). Depuis il a progressé au rythme de 50% par an", explique un fonctionnaire du ministère des Télécoms japonais.

Comment expliquer un tel engouement ? Pourquoi les Japonais préfèrent-ils faire leurs courses avec le mobile plutôt qu'avec leur PC? Ne serait-il en outre pas plus simple de se rendre directement dans les magasins?

Si tous ceux qui ont essayé recommencent, c'est qu'ils sont satisfaits. Pourquoi ? Parce que le système mis en oeuvre par les opérateurs et commerçants fonctionne parfaitement. Le service promis est rendu. Comme souvent au Japon.

L'un des facteurs déterminants a été le lancement par les opérateurs mobiles locaux d'offres forfaitaires d'échanges de données en volume illimité. Lorsqu'ils parcourent les catalogues en ligne, les clients n'ont depuis lors plus un compteur dans la tête. L'amélioration des écrans et systèmes d'affichage des photos a également fortement contribué à l'émergence de ce marché qui n'en finit pas de croître. La publicité sur mobiles qui grimpe en flèche renforce le phénomène.

Les catalogues en ligne, fort bien approvisionnés, sont lisibles, détaillés et appétissants. Les procédures sont simples et rapides. Divers modes de paiement (à réception en liquide, par carte, par virement bancaire, sur la facture mobile) sont proposés qui permettent à chacun de choisir l'option la plus rassurante et la plus pratique en fonction de ses habitudes et craintes. Le service logistique est étonnant. Une commande est généralement livrée par un coursier national (type de services qui n'existent quasiment qu'au Japon) le lendemain ou surlendemain. Les produits frais sont véhiculés dans des camions frigorifiques et des caissons isothermes. Au pire, on peut choisir de se faire déposer les plis dans une des 40.000 supérettes ouvertes 24 heures sur 24. Il y en a forcément au moins une à cinq minutes à pied de tout lieu du Japon. La mécanique est parfaitement huilée. Du coup, on ne se prend pas la tête. On commande en trois clics, on attend 24 ou 48 heures et la marchandise arrive. Que demander de mieux ? Le système est en outre d'autant plus attractif que les sites offrent des réductions imbattables (via des systèmes de fidélité à points convertibles en yens) quand ce ne sont pas des produits exclusifs (vêtements, accessoires) ou en série limitée. Tout pour attirer le chaland en somme.

De plus, les Japonais ne dédaignent pas les e-mails promotionnels, collectionnent les coupons de réduction et passent des heures à écumer les catalogues en ligne pour dénicher au meilleur prix les vêtements, accessoires et cosmétiques que les clientes ont déjà eu le loisir d'essayer dans des boutiques ayant pignon sur rue.

"Doko demo, itsudemo" (n'importe où, n'importe quand) : tels sont les deux premiers atouts du téléphone mobile par rapport à tout autre mode de vente. Ouvertes 24 heures sur 24 les boutiques en ligne sur portables sont à tout moment à la portée de main des quelque 100 millions de Japonais abonnés à l'une des offres des opérateurs de télécommunications du pays.

Toutefois, ceux qui réussissent le mieux dans le secteur sont les vendeurs qui ont le mieux compris la culture mobile et ses spécificités. Les sites de shopping pour PC les plus importants ne sont pas forcément les mieux placés pour rafler la mise s'ils se contentent de reproduire à l'identique pour mobile une stratégie mise en oeuvre pour la vente sur Internet fixe. Bandai Networks, filiale de services sur mobiles de Bandai qui connaît parfaitement cette culture keitai vient lui aussi de lancer son site de vente de produits de mode pour les Japonaises de 20 - 30 ans avec la complicité d'un spécialiste de la VPC qui a compris qu'il ne réussirait pas seul.

Le commerce mobile au Japon ne bénéficie donc pas seulement d'une propension des masses à consommer et d'un véritable culte voué au téléphone portable, il profite aussi d'infrastructures, dont les supérettes ouvertes 24 heures sur 24 sont l'exemple le plus significatif. S'ajoute à cela une indispensable logistique aussi rapide que fiable, grâce aux takuhaibin comme Yamato ou Sagawa, opérateurs de transports de plis et colis redoutablement efficaces.

Autre facteur important, la conjonction entre vecteurs de promotion et site de shopping en ligne. Dans les magazines, sur les affiches, sur les écrans vidéo géants ou autres support, il n'est plus rare de voir figurer aux côtés des produits vantés un code à barres en deux dimensions (QR Code ou ColorCode).

En photographiant ce pictogramme sibyllin avec un téléphone portable muni d'un logiciel spécifique (désormais pré installé dans tous les terminaux), l'utilisateur accède directement au site de vente, sans rien n'avoir à saisir. Les « mail magazines » avec moult décorations ou animations incitatives pour attirer le regard à l'instar des affiches promotionnelles en rayon, qui arrivent directement sur le mobile des clients référencés, sont le meilleur moyen de recruter des acheteurs, selon les commerçants en ligne. Ainsi les deux tiers des visiteurs de sites de vente arrivent par l'entremise d'un lien présent dans un mail magazine. Autre trait caractéristique du shopping sur mobile: la forte prévalence des achats impulsifs. Comme le client peut être sollicité à tout moment où qu'il se trouve, il est davantage soumis aux bonnes affaires et prêt à sauter sur l'occasion. En cela, les sites communautaires et blogs mobiles, phénomène très en vogue, vont, selon les experts du secteur, contribuer à la progression du marché. Et ce grâce aux publicités et davantage encore au kuchi komi (bouche à oreille). Ces lieux de rencontres virtuelles servent en effet aussi de plates-formes d'échange d'informations sur les bons tuyaux.

Pour conclure, disons que si le commerce mobile au Japon est bel est bien un vrai business, cela tient d'abord à la rencontre entre une population technophile consumériste, et des fournisseurs de services soucieux de qualité des services et s'appuyant sur l'existence d"infrastructures logistiques efficaces et essentielles. (Extrait d’un article publié le 14 mai 2007 par www.pdafrance.com)

Une version « mobile shopping » du site de vente en ligne MonParis.jp est en cours de réalisation.

jeudi 29 mai 2008

MISE EN LIGNE D’UNE LIGNE DE BIJOUX FANTAISIE SIGNEE FIFI LA FERRAILLE


Fifi La Ferraille, c'est la rencontre choc d'un physicien des matériaux et d'une psychologue concocteuse de bijoux fantaisie! Pierre-François expérimentait la résistance des métaux et des surfaces, rêvait de créer une entreprise et de créer tout court...Sophie, adepte des drogueries et magasins de bricolage, fabriquait ses colliers fantaisie depuis l'enfance et pratiquait la psychologie en institution... ! Tentée par le prêt-à-porter, c'est finalement le bijou qui l'a emporté : pour créer un bel objet à garder sur soi. Croisement de deux projets, charnière entre deux désirs, c'est la bifurcation totale, la réalisation jubilatoire de rêves enfantins : du rififi dans la ferraille !Les créations de Fifi La Ferraille sont fabriquées à partir d’objets aussi insolites que des mécanismes d’horlogerie, des boîtiers de réveil, des vis violon, des écrous papillon, des émerillons, des ressorts, des cuillères de pêche, des fers à chaussures... L’idée est de mettre en avant les formes et les décors de ces éléments dans des combinaisons harmonieuses de telle sorte que la fonction première de l’objet est oubliée : la vis devient tête d’un personnage, l’écrou devient bras et jambes, le fer à chaussure devient blason. L’esthétique prend le pas sur le fonctionnel. Depuis toujours, Fifi ne cesse d’imaginer ...Ce qu’elle aime, c’est son univers de bricole, de ferraille. Ce qu’elle veut c’est créer, créer des bijoux, pour donner un sens à sa passion. Dans cet univers ludique peuplé de lutins de ferraille, chacune cherche à en découvrir les origines et s'amuse de l'incongruité des assemblages pour la création des bijoux fantaisie. Fifi assemble, tord, perce, visse, défait et recommence sans fin pour que le bijou qui en résulte fasse notre plus grand bonheur. Une superbe collection originale que MonParis est heureux de présenter en exclusivité pour le Japon.

ピエール・フランソワとソフィの二人がフィフィ・ラ・フェライユのクリエーターです。二人は普通に使われている何でもない物の部品を使って一風変わったアクセサリーのシリーズを創りフランスで大成功しています。彼らの発想はこれらの形や素材をうまく組み合わせて使うことにより、本来の機能を忘れさせます;ネジが人形の顔になり、釘は手や足となり、踵に打つ鉄片は紋章になったりします。機能性より美意識が優先するのが私どもの大きな楽しみです…

vendredi 23 mai 2008

MonParis.jp pour l’internaute japonais en 10 questions

MonParis.jp a pour but d’offrir à la clientèle japonaise un accès direct à une large sélection de produits français. En un clic, le consommateur japonais peut commander directement au fournisseur français sans autre intermédiaire des vins de renom comme Château Laroze, Château Bonalgue, des accessoires de mode de créateurs tels Fifi la Ferraille, Corpus Christi, ou Lila Conti, des art toys ou des œuvres numériques sur bâche ou vinyle. Pour mieux comprendre le fonctionnement du site, voici un extrait des conditions de vente de MonParis aux internautes japonais :


1- Comment commander ?
Les clients Japonais de MonParis doivent être âgé d'au moins 18 ans et peuvent commander en ligne sur MonParis.jp par carte bancaire en toute sécurité. Après avoir reçu une commande, MonParis adresse un e-mail de confirmation. MonParis l’informe ensuite de l’envoi de vos articles. Le client a néanmoins la possibilité de modifier sa commande jusqu’à la date d’envoi des articles. Il est également possible pour l’internaute japonais de régler par virement bancaire. Dans ce cas, la commande ne sera confirmée qu’à réception du virement.

2- Comment s’organise le transport de ma commande ?
Les frais de transport sont inclus dans les prix de vente MonParis. Les colis sont expédiés par un transporteur express international désigné par MonParis. Les délais annoncés par les transporteurs sont de 3 à 4 jours selon le point de livraison (hors délai de douane). Les délais de traitement et de préparation de la commande sont de l’ordre d’une semaine. MonParis fera tout son possible pour que la commande soit livrée dans un délai maximum de 15 jours ouvrables. Si un problème devait survenir pour un article lors de son approvisionnement, l’internaute en serait immédiatement informé, et un remboursement complet lui serait alors proposé.

3- L’assurance est-elle incluse ?
Par défaut, une assurance ad valorem est proposée à l’internaute lors de la commande, assurant la marchandise transportée à hauteur de 100% de sa valeur pour un coût supplémentaire d’environ 1% du montant de la commande. Ce coût vient j’ajouter au montant total de la commande. Il est toutefois possible de dévalider cette option. Dans ce cas, une confirmation de dévalidation sera demandée à l’internaute, lui spécifiant qu’alors, la marchandise transportée ne sera plus couverte que par une assurance forfaitaire de l’ordre de 23 euros par kilo.

4- Est-il possible de se faire livrer à une autre adresse ?
Oui, il suffit d’indiquer une adresse de livraison souhaitée lors de la commande.

5- Que faire à la réception du pli ou du colis ?
Lorsque de la réception du colis, il est recommandé de veiller à bien contrôler l’état de ce dernier. Si une détérioration, spoliation ou un vol sont constatés, il est impératif d’émettre des réserves auprès du transporteur et de refuser la livraison du colis. Ceci activera automatiquement la démarche de prise en charge par l’assurance et un nouvel envoi sera adressé dans les meilleurs délais. Si le colis est accepté, l’internaute doit s’acquitter auprès du transporteur des droits de douane et taxes.

6- L’internaute japonais doit-il s’acquitter des droits de douane japonais et la TVA japonaise ?
Oui, les droits de douane et taxes devront être réglés au livreur au moment de la livraison. Les droits de douane dépendent du type de produit acheté. La taxe à la consommation représente 5 % du montant total de la commande pour toute commande supérieure à 16,667 yens (pas de taxe à la consommation pour les commandes inférieures à 16,667 yens). NB. La réglementation japonaise limite à 6 bouteilles de 75 cl par commande le droit d’importation personnelle de vins et alcools. Toute commande supérieure à 6 bouteilles sera alors expédiée en plusieurs envois distincts au consommateur, sans majoration de coût.

7- Que faire si la commande paraît incomplète ou non conforme à la livraison ?
MonParis.jp veille en permanence à la qualité des produits et à celle du service qu’il rend à ses clients asiatiques. Toutefois, si une erreur ou un défaut échappe à sa vigilance ou à celle d’un de ses fournisseurs, il convient de contacter MonParis au plus vite (contact@monparis.eu) afin qu’un contrôle de la commande soit effectué et qu’une suite puisse être donnée sans délai à la réclamation de l’internaute. Attention, des livraisons fractionnées, en provenance d’un même fournisseur ou de différents fournisseurs, sont possibles. Il convient alors de vérifier la conformité du colis reçu avec la facture lui correspondant ou d’aller voir sur le site dans la rubrique Mon Compte.

8- Quelles sont les conditions de retour des articles ?
L’internaute dispose d’un délai de 7 jours à partir de la date de livraison pour retourner un produit qui ne conviendrait pas. Les articles doivent être retournés neufs, non ouverts, et dans leur emballage d’origine. Les frais de retour seront à la charge de l’acheteur. Si les articles sont retournés parce qu’ils ne vous conviennent pas, seule la valeur du produit vous sera créditée, les frais d’expédition aller et retour restant à la charge de l’internaute. Si les articles sont retournés en raison d’une erreur de livraison de la part de MonParis, du fournisseur ou parce que le produit est défectueux, l’internaute sera intégralement remboursé et son compte sera crédité (produit + frais d’envoi + frais de retour). Dans tous les cas, il devra contacter MonParis par e-mail à contact@monparis.eu avant de retourner la marchandise afin de se faire expliquer la marche à suivre.

9- Comment savoir où en est la livraison d’un colis ?
Si un internaute souhaite savoir où est son colis, imprimer une facture ou modifier sa commande, s’il souhaite mettre à jour la rubrique Mon Compte, la page Mon Compte met à sa disposition des outils qui lui permettent d'être au contrôle de ses commandes et de ses informations personnelles.

10- Comment sont gérées les informations personnelles et les cookies ?
MonParis s’engage à protéger les données personnelles. Toutes les données personnelles concernant l’internaute que nous avons recueillies sont traitées avec la plus stricte confidentialité, conformément aux dispositions de notre politique de protection des données personnelles et en conformité avec la réglementation du CNIL.

lundi 19 mai 2008

Mise en ligne d’une collection d’œuvres d’art graphique sélectionnées par Thomas Gayet


Thomas Gayet, directeur artistique, est depuis toujours passionné de création graphique et de design. Agé de 30 ans, il vit près d’Avignon pour son amour de la douceur provençale. Fondateur de plusieurs sociétés d’art graphique, il a sélectionné pour MonParis une gamme de produits alliant modernité du support et approche originale de la décoration.

Pour cela, il a retenu près de 200 créateurs de talent issus de l'ère numérique pour proposer des oeuvres originales sur bâche grand format avec des graphismes introuvables ailleurs et toujours en édition limitée. Sont proposés également des vinyles pour la décoration murale ainsi que des objets d'art customisés en exemplaire unique comme des planches de skateboard et des « art toys ».

MonParis est particulièrement heureux de ce partenariat avec Thomas Gayet et de la sélection unique de produits des créateurs qu’il a réunis en exclusivité pour le Japon sur notre site.

トマ・ガイエは30歳のフランス人で、プロバンスの穏やかな気候を好んでアヴィニオンの近くに住んでいます。そしてグラフィック・デザインの創作に情熱を持っています。いくつか会社を設立し、装飾の原点に立って、斬新な近代感覚を持つ一連の作品を開発しました。

そのために、彼はデジタル映像の分野で才覚を発揮する200人近いデザイナーを選んで、他にはないオリジナルデザインのデジタル映像を大判の布で装飾用ポスターとして製作し、全て限定作品としています。

この他の作品の種類としては、壁用装飾ステッカー、製作数1点だけのアート・オブジェ、スケート・ボードアート・トイズ等があります。トマはモンパリのサイトだけを通して日本の皆様に彼が厳選したクリエーター達の作品をご紹介できることを喜んでいます。

mercredi 14 mai 2008

VENDRE SES PRODUITS EN LIGNE EN ASIE SUR www.monparis.jp : MODE D’EMPLOI « FOURNISSEUR »


Le site de vente en ligne MonParis a pour but de proposer à la clientèle d’internautes japonais et bientôt chinois, une large sélection de produits français. Le concept de distribution sur le site MonParis proposé par la société Vectorio a déjà séduit plusieurs fournisseurs français et vous souhaitez également en bénéficier…

Comment devenir fournisseur de MonParis ?
Rien de plus simple. En concertation avec un responsable de Vectorio, vous déterminerez les références que vous souhaitez proposer sur le site ainsi que le niveau de prix public que vous souhaitez pratiquer. Cet accompagnement préalable de Vectorio, inclut également de déterminer toutes les contraintes logistiques propres à vos produits et celles liées à la réglementation du pays de destination. Cette étape franchie, il vous suffira alors de signer un simple bon de commande auprès de Vectorio, transmettre les visuels produits, les fiches produits ainsi que les poids et volume de chaque référence avec leur prix de cession.

Que facture MonParis à ses fournisseurs ?
Pour sa période de lancement, MonParis ne demandera ni droit d’adhésion ni cotisation. Seule une participation aux frais de mise en ligne est demandée (nous consulter pour les détails de l’offre).

Comment est déterminé le prix de vente consommateurs ?
L’accord contractuel ne porte que sur le prix de cession HT base France convenus entre le fournisseur et MonParis. Toutefois, Vectorio, soucieux de s’impliquer dans la démarche globale de distribution dans le pays de destination, proposera au fournisseur des niveaux de prix de vente consommateurs. Ces prix prendront en compte notamment la valeur du produit au départ du fournisseur, la marge de MonParis, les frais financiers, le coût du transport, et cherchera à optimiser le positionnement du produit par rapport à la concurrence sur le marché de destination. Ce n’est qu’une fois l’accord du fournisseur obtenu sur ces niveaux de prix public Japon, que les produits seront mis en ligne.

Quels produits peut-on vendre sur MonParis ?
MonParis propose une sélection de produits français compétitifs et de grande qualité, répartis entre six grands domaines qui s’élargiront avec le temps :
- La décoration intérieure
- L’hygiène et la beauté
- La mode et les accessoires
- Les produits du terroir français
- Les loisirs
- Les vins
Les contraintes logistiques exigent, dans chacune de ces six familles, une sélection de produits à valeur ajoutée, fruits de l’expertise, du savoir-faire et de la force d’innovation de son producteur. Vectorio guidera le fournisseur sur sa recommandation, dans la sélection des références à proposer sur le site en fonction des contraintes dues à l’acheminement aérien et à la réglementation douanière.

Un accord de distribution déjà en place au Japon peut-il empêcher de proposer ses produits sur MonParis ?
MonParis est un site français s’adressant à des consommateurs et non à des grossistes ou des importateurs japonais. Il n’y a donc aucune raison a priori de refuser une vente à un consommateur quelle que soit sa nationalité, sous prétexte qu’un accord de distribution est déjà en place dans son pays. Toutefois, il est toujours préférable, dans un esprit de concertation avec ses partenaires asiatiques, de les tenir informés des démarches entreprises et leur demander un accord de principe. Il faut savoir que Vectorio, en professionnel de la distribution des biens de consommation en Asie, est tout à fait à même d’aligner ses tarifs sur les structures tarifaires déjà en place dans le pays de destination, permettant ainsi de toucher de nouvelles cibles clients.

Doit-on distribuer ses produits en exclusivité sur MonParis ?
Le fournisseur garde la liberté de distribuer en exclusivité ou non, ses produits sur le site MonParis. Toutefois, s’il réserve à MonParis l’exclusivité de la distribution de certains de ses produits, MonParis s’engage à tout mettre en oeuvre pour la mise en avant et l’animation des ventes de ces produits sur le site, en collaboration avec le fournisseur. Ces produits seront identifiés grâce au label « MonParis Exclusivity » qui guidera l’internaute asiatique plus particulièrement vers ces offres. Le fournisseur s’interdira alors de commercialiser via d’autres canaux de distribution à destination du pays concerné, les produits ayant fait l’objet d’une exclusivité.

Comment les produits sont-ils expédiés aux clients asiatiques ?
Les fournisseurs déclencheront eux-mêmes la procédure d’expédition de leurs produits à destination des consommateurs japonais ou chinois, selon la procédure d’expédition mise en place par MonParis :
- Utilisation exclusive de la messagerie express internationale ou du transporteur défini avec MonParis,
- Délai d’expédition : 2 semaines maximum (pas de rupture de stock, ni de délai dû aux fermetures annuelles),
- Conformité qualité des produits,
- Établissement d’une facture d’accompagnement pour la douane du pays de destination établie en devise au prix de vente consommateur du site MonParis (incluant le fret). Cette procédure est gérée automatiquement par le « back office fournisseur » mis gracieusement à la disposition de tous ses fournisseurs par Vectorio.

Qui prend en charge les frais de transport ?
L’ordre d’expédition est passé par le fournisseur directement auprès du transporteur, sur le compte client MonParis en tiers payant. Ainsi, les factures de transport n’ont pas à être avancées par le fournisseur et sont adressées directement par le transporteur à MonParis.

Comment les commandes sont-elles réglées au fournisseur ?
MonParis encaisse le paiement en ligne du consommateur asiatique avant de transmettre la commande au fournisseur. Après expédition des produits commandés, le fournisseur adressera en fin de mois à la société Vectorio, société française gestionnaire de MonParis :
- Une facture produits (HT en euros) sur la base des commandes expédiées au cours du mois écoulé, au prix de cession convenu avec MonParis. Si le fournisseur le souhaite, cette facturation peut être prise en charge automatiquement par le « back office fournisseurs » de Vectorio.
- La copie du bordereau export visé par la douane qui sera retournée par le transporteur après l’expédition (et qui autorise la facturation HT entre sociétés françaises).
Vectorio s’engage alors à régler ces factures dans un délai de 10 jours ouvrables à réception de la facture fournisseur.

Ainsi, l’accès direct aux marchés japonais et bientôt chinois devient très aisé pour toute petite ou micro entreprise qui souhaite s’y développer sans pour autant prendre de risque ni engager de frais de prospection.

mardi 13 mai 2008

PAULINE DE BRETEUIL PROPOSE UNE SELECTION DE 9 CREATEURS DE BIJOUX FANTAISIE ET D'ACCESSOIRES DE MODE SUR MONPARIS.JP



Paris, une ville, un style. Pauline de Breteuil, qui vit aujourd’hui avec son mari et leurs enfants au château de Breteuil, est aussi une aristocrate moderne et parisienne, amoureuse de la mode et la création. Elle passe son temps à dénicher des créateurs de bijoux et d’accessoires ultra tendance et à la classe typiquement parisienne. « Mon espoir est d’offrir une oasis à la femme d’aujourd’hui : dans un monde pressé et technologique, un moment de grâce et de coquetterie, une certaine légèreté et une vraie réassurance. Mon objectif est de rendre hommage aux femmes, en sélectionnant les plus jolis modèles qui se portent aujourd’hui à Paris». Pauline de Breteuil a sélectionné pour MonParis.jp plusieurs créateurs originaux comme Fifi la Ferraille, N2, Lila Conti, Ann-Onym, Louison, Exaltic, Corpus Christi, Delphine Charlotte Parmentier ou Ela Stone, la plupart en exclusivité pour le Japon.

おしゃれな街、パリ。ポーリンヌ・ドゥ・ブルトイユ はご主人と子供たちと一緒にブルトイユ城に住んでいるモダンな貴族、パリジャンで、モードと創作に情熱を持っています。彼女はパリジャン特有の傾向と上品さを持ったアクセサリーや装飾品のクリエーター達を掘り出すことに時間を費やしています。

《私の夢は、現代の女性達にオアシスを提供すること;このせわしないテクノロジーの社会の中で、優雅で、おしゃれで、ほっとできる安らかなひと時を与えることです。私が目指しているのは女性たちに敬意を表し、今、パリで流行っている一番きれいなアクセサリーを取り揃えることです。》

ポーリンヌ・ドゥ・ブルトイユは、ほとんどが日本で公開されていないクリエーター達をモンパリのためにを選んでくれました、それは、フィフィ・ラ・フェライユN2リラ・コンティアン・オニムルイゾンエクザルティックコーピュス・クリスティデルフィンヌ・シャルロット、パルモンティエ、そして、エラ・ストーンなどです。

mardi 6 mai 2008

CREATION DU PREMIER SITE DE VENTE EN LIGNE FRANÇAIS S'ADRESSANT DIRECTEMENT AUX CONSOMMATEURS JAPONAIS

Entretien avec Thierry Leroux, Fondateur et dirigeant de Vector International Development et créateur du site Mon Paris.

Diplômé de l'Institut des Langues et Civilisations Orientales, il possède vingt-cinq années d'expérience professionnelle des marchés asiatiques. Parlant couramment japonais, il a dirigé pendant neuf ans le bureau commercial à Tokyo du leader mondial des arts de la table puis exercé des responsabilités de directeur des ventes à l'export vers l'Asie du Sud-est. Contrôleur financier d'une Business Unit réalisant plus de 200 millions d'euros de chiffre d'affaires, il a ensuite acquis de multiples expériences de création et de développement de filiales et de partenariats (entreprises commerciales et investissements) entre la France, le Japon et l’ensemble de l’Asie.

Comment avez-vous décidé de créer le site MonParis ?
Fort de mon expérience professionnelle des marchés asiatiques, créer le concept du site MonParis a été pour moi une évidence. Je l’ai développé en partenariat avec un expert, la société Compario, à travers notre filiale commune VECTORIO. MonParis est aujourd’hui le premier site généraliste de vente directe de produits français à destination des consommateurs japonais et bientôt chinois. Bien évidemment, ce sont avant tout des constats économiques qui ont motivé ce concept. En effet, lorsque l’on parle aujourd’hui de développement international, on pense en premier lieu au marché chinois.

En quoi celui-ci est-il incontournable ?
C’est avant tout le marché asiatique qui est incontournable. La Chine, avec 1,3 milliard d’habitants et des taux de croissance annuels de près de 10 %, offre des opportunités en termes de potentiel de consommation qu’il convient évidemment de saisir sans tarder. C’est un marché d’avenir. Mais le Japon est et restera encore pour une bonne vingtaine d’années, la seconde économie mondiale. Avec 181 000 dollars US de patrimoine moyen par individu, le consommateur japonais occupe la première place mondiale tant par l’importance de son pouvoir d’achat que par la maturité de ses modes de consommation.
Malgré tout cela, ce marché asiatique reste, pour les entreprises françaises, une des zones les plus difficiles d’accès au monde…
C’est une évidence, la plupart des PME françaises rencontrent de grandes difficultés à s’implanter au Japon ou en Chine. L’éloignement, la différence de cultures, la barrière de la langue, la complexité des réseaux de distribution et les coûts d’une présence sur place sont les premiers freins au développement du commerce franco-asiatique. Les exportations françaises progressent, mais encore trop lentement face aux parts de marché à prendre et aux opportunités nouvelles à saisir en Asie.

Que recherchent les consommateurs asiatiques dans les produits français ?
Ils recherchent avant tout l’authenticité et la qualité. Le secteur du luxe est probablement le fer de lance de nos exportations de biens de consommation, grâce à la qualité de nos produits et au renom de nos marques. Mais les performances exportatrices ne sont pas l’apanage du luxe. Ainsi, tout produit alliant authenticité et qualité, savoir-faire ou tradition, innovation ou notoriété, peut prétendre à l’intérêt des consommateurs asiatiques, pourvu qu’une structure de distribution lui permette d’accéder à ces marchés. Mais ces critères de réussite ne prévaudront que si la qualité du service rendu à la clientèle asiatique est sans reproche. MonParis
veillera scrupuleusement au « zéro défaut », tant pour de qui est des produits livrés que du service rendu.

Quelle est l’importance du e-commerce au Japon et en Chine ?
Deuxième marché mondial, après les États-Unis avec un chiffre d’affaires de 127 milliards d’euros, l’e-commerce connaît au Japon une croissance forte et soutenue (+ 1 000 % depuis 5 ans). Disposant d’une population de plus de 70 millions d’internautes, le Japon entame déjà la phase du « m-commerce » (commerce électronique sur mobile) qui espère à lui seul réaliser un chiffre d’affaires de 2 milliards d’euros en 2007. De son côté, avec un chiffre d’affaires de 58 milliards d’euros en 2006, les ventes de l’e-commerce en Chine progressent de façon spectaculaire grâce à l’augmentation du nombre d’internautes chinois (137 millions) qui
dépassera celui des États-Unis avant deux ans. Deux internautes chinois sur trois ont déjà commandé en ligne et des relais se profilent entre les sites de vente en ligne et des chaînes de téléachat revendiquant chacune plus de 300 millions de téléspectateurs !

Quels sont les points forts du site Internet MonParis ?
MonParis est un site entièrement réalisé en japonais, et les prix des produits qu’il propose sont des prix rendus, franco domicile, en yens. Cette approche est fondamentale pour tout consommateur qui ne veut pas s’embarrasser de calculs de taux de change ou de coûts de transport pour savoir à quel prix lui reviendra tel ou tel produit. Par ailleurs, le site met en relation directe les consommateurs asiatiques et les fournisseurs français. D’une part, cette démarche permet aux consommateurs Japonais ou Chinois de découvrir de nombreux produits souvent encore inconnus sur leur marché, et leur garantit d’autre part des prix compétitifs. Pour le fournisseur français, c’est l’avantage de l’accès direct à un marché réputé difficile et coûteux en termes d’approche commerciale, et d’une garantie totale de paiement car ceux-ci sont assurés par le site géré par une société de droit français. Enfin, grande innovation, le site
disposera d’une hotline qui permettra à l’internaute d’interroger gratuitement, dans sa langue, un opérateur sur tel ou tel point du processus de livraison ou de qualité des produits.

Pouvez-vous nous expliquer le cheminement d’une commande ?
Les commandes des internautes asiatiques, avec leur paiement en ligne, sont reçues par le site. Les paiements sont entièrement sécurisés et les risques d’impayés nuls. De plus, nous avons mis en place des filtres de sécurité qui activeront des alerteurs si le montant ou les quantités d’une commande paraissent anormalement élevés. Dans ce cas, un opérateur de la hotline téléphonera directement au client au Japon pour vérifier tous les points nécessaires. Une fois la commande validée par MonParis, celle-ci est mise à disposition du fournisseur français par l’intermédiaire d’un « back office » (mis gracieusement à sa disposition) qui lui donnera toutes les informations nécessaires. Il ne lui restera qu’à préparer sa commande et suivre les instructions du « back office ». Les numéros de bordereau d’expédition et les factures d’accompagnement des colis seront ainsi automatiquement édités. Il contactera alors le transporteur désigné par MonParis qui viendra procéder à l’enlèvement sur le compte de MonParis selon une formule de tiers payant établie avec celui-ci, c'est-à-dire que la facture de fret sera directement adressée à MonParis sans que le fournisseur français n’ait à se soucier de quoi que ce soit, si ce n’est la qualité du produit livré et du service rendu. Le « back office » pourra même générer automatiquement en fin de mois la facture que le fournisseur adressera à MonParis sur la base des expéditions effectuées au cours du mois et de son tarif HT en euros.

Quels sont les produits que MonParis peut proposer ?
MonParis propose une sélection de produits français de grande qualité, dans les domaines de la décoration intérieure, de l’hygiène et de la beauté, de la mode et des accessoires, des produits du terroir français, des loisirs et, bien évidemment, des vins ! Cette sélection s’élargira avec le temps. De plus, le label « MonParis Exclusivity » qui identifie les produits vendus en exclusivité sur le site, donne accès à de nombreuses actions promotionnelles. Enfin, cherchant à développer l’interactivité avec ses marchés, MonParis proposera au consommateur asiatique qui ne trouverait pas ce qu’il cherche dans ses pages, d’aller pour lui, en amont, sur simple demande d’information de sa part, le rechercher auprès de son réseau de fournisseurs français. MonParis souhaite ainsi permettre aux producteurs français qui souhaitent réellement s’investir, d’accéder à des niveaux de distribution beaucoup plus élargis sur ces marchés.

Comment fonctionne MonParis sur le plan tarifaire et la garantie des paiements ?
- Les ordres sont transmis quotidiennement aux exportateurs français par MonParis sur la base de leur tarif export « départ entrepôts », en euros. L’expédition se fait selon une procédure élaborée par MonParis et le règlement des factures des entreprises exportatrices est assuré
mensuellement par VECTORIO, société française basée en France. Nous avons ainsi misé sur une efficacité commerciale maximum en nous adressant directement aux consommateurs et sur la sécurisation totale des paiements garantis par une entreprise française.

À qui s’adresse MonParis ?
- MonParis s’adresse avant tout aux producteurs de biens de consommation français désirant être présents et actifs auprès des consommateurs japonais et chinois. Il vise les entrepreneurs qui souhaitent développer ces marchés et considèrent comme indispensable d’être en prise directe et réelle avec ces consommateurs, à moindre frais et sans aucun risque. En échange, ces entreprises devront s’engager dans la démarche qualitative proposée par MonParis, tant au niveau des produits que des prestations fournies. MonParis pourra jouer le rôle, pour ses partenaires exportateurs, soit d’un vecteur unique de diffusion directe vers les marchés de
consommation asiatiques, soit d’une première étape dans un projet de développement plus large grâce aux prestations complémentaires que propose Vector International Development. MonParis sera ainsi, au choix de ses partenaires français fournisseurs, soit un but, soit un moyen d’accéder à de nouveaux segments de marché, voire au marché tout entier.

Quand le site MonParis sera-t-il opérationnel ?
- La version japonaise du site est déjà en ligne et l'applicatif de commande sera déverrouillé courant mai 2008. Les premières commandes pourront donc nous parvenir rapidement. La version chinoise sera opérationnelle fin 2008. Les contrats avec tous les intervenants logistiques et financiers sont conclus, la structure informatique du site est aujourd’hui achevée. La constitution du catalogue de produits est commencée… Tout va déjà très vite et ce n’est encore que le début de l’aventure.

La création du site Internet MonParis s’inscrit dans une stratégie plus globale d’aide au développement de l’activité commerciale des PME et PMI françaises vers l’Asie, menée par la société Vector International Development. Spécialisée dans le conseil au développement international et dans le courtage à l’export, Vector International Development propose à ses clients, au-delà du site MonParis, la possibilité de participation à la création de GIE Exports ou de filiales de distribution locales en Asie. Le site de Vector International : www.vector-id.com


Compario apporte une solution clé en main à tous les acteurs du e-commerce souhaitant créer ou valoriser un catalogue électronique. Compario.NET est une solution e-commerce innovante qui permet de créer et/ou maintenir un catalogue électronique interactif, d'exploiter des bases de données produits existantes, de proposer un guide d'achat et un comparateur produits interactifs. Compario apporte une réponse SEO (Search Engine Optimizer) qui optimise la présence et la visibilité des offres d'un catalogue sur les moteurs de recherche. Voir le site de Compario : www.compario.net .

Vectorio, filiale de Vector International Development et de Compario, est la société gestionnaire du site MonParis. Pour tout contact : contact@monparis.eu ou téléphoner au 03.21.88.81.32

Ce document n’est pas contractuel, se référer aux conditions générales de vente du site